Tajemnice warsztatu Josepha Conrada. Spotkanie z tłumaczem Juliuszem Pielichowskim

Z jakimi wyzwaniami mierzą się tłumacze dzieła autora „Jądra ciemności”? Czy w anglojęzycznym tekście źródłowym znaleźć można ślady „polskiego” ducha? W sobotę, 3 sierpnia, odbędą się warsztaty translatorskie: Tajemnice warsztatu Josepha Conrada. O przekładaniu Josepha Conrada na język polski na przykładzie „Tajnego agenta”. Spotkanie poprowadzi Juliusz Pielichowski, tłumacz, uczestnik projektu Rezydencje literackie w Gdańsku. Obowiązują bezpłatne zapisy.
28.07.2024
Więcej artykułów poświęconych Gdańskowi znajdziesz na stronie głównej gdansk.pl
Grafika reklamuje wydarzenie organizowane przez Instytut Kultury Miejskiej oraz Wojewódzką i Miejską Bibliotekę Publiczną. Wydarzenie, prowadzone przez Juliusza Pielichowskiego, zatytułowane Tajemnice warsztatu Josepha Conrada. O przekładaniu Josepha Conrada na język polski na przykładzie 'Tajnego agenta' , odbędzie się 3 sierpnia o godzinie 11:00. Na grafice widnieje czarno-białe zdjęcie Josepha Conrada oraz żółte tło z informacjami o wydarzeniu.
mat. IKM

Setna rocznica śmierci Josepha Conrada

Joseph Conrad zmarł 3 sierpnia 1924 roku w Anglii. W setną rocznicę śmierci pisarza, w sobotę, 3 sierpnia, o godz. 11, zapraszamy do siedziby IKM przy Targu Rakowym 11  na wyjątkowe warsztaty poświęcone przekładaniu jego twórczości na język polski.

Na ile język Josepha Conrada-Korzeniowskiego stanowi dziś wyzwanie dla czytelników – tak oryginału, jak i polskich przekładów? Odpowiedzi na powyższe pytanie poszukamy podczas warsztatów translatorskich poświęconych analizie polskich tłumaczeń opublikowanej w 1907 roku powieści „Tajny agent”. Książka ta w plebiscycie Gdańsk Czyta, głosami czytelników Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku, ogłoszona została miejską lekturą na rok 2024.

Gdańszczanie chcą Conrada. "Tajny agent" bohaterem akcji "Gdańsk Czyta 2024"

Zapisy na warsztaty translatorskie za pomocą formularza na stronie IKM. Liczba miejsc jest ograniczona.

Na zdjęciu widzimy mężczyznę o krótkich, kręconych włosach, ubranego w czarną koszulkę, stojącego na tle starej, drewnianej bramy z odpadającą farbą. Mężczyzna patrzy prosto w obiektyw, a jego wyraz twarzy jest spokojny i pewny siebie.
Juliusz Pielichowski poprowadzi warsztaty translatorskie: Tajemnice warsztatu Josepha Conrada. O przekładaniu Josepha Conrada na język polski na przykładzie „Tajnego agenta”
Fot. Bartosz Bańka

Juliusz Pielichowski

Warsztaty poprowadzi Juliusz Pielichowski, poeta i tłumacz literatury anglojęzycznej. W latach 2010-2011 sekretarz Centrum Badań i Dokumentowania Twórczości Josepha Conrada Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Pielichowski jest autorem opracowania “Joseph Conrad w literaturze światowej”, a także dwóch tomów wierszy: “Czarny Organizm” (2019) oraz “Przeciwwiersze” (2023). Aktualnie przebywa w Gdańsku na zaproszenie Instytutu Kultury Miejskiej jako uczestnik projektu Rezydencje literackie w Gdańsku.

Wiersze 63 poetów zawisły w gdańskim zoo w ramach Poetyckiego Prania

Partner wydarzenia: Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna im. Josepha Conrada Korzeniowskiego w Gdańsku.

Projekt Rezydencje literackie w Gdańsku jest finansowany z dotacji celowej Miasta Gdańska.

oprac. IB

 

TV

Być mistrzem