
Czytaj także: Festiwal Europejski Poeta Wolności. Tłumy na spotkaniu z Mariuszem Szczygłem w IKM
Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu” to festiwal, dla którego sztuka translacji jest punktem wyjścia do rozmów o świecie i dynamice zachodzących w nim zmian. Program wydarzenia budują znakomite tłumaczki i animatorki życia kulturalnego: Justyna Czechowska, Magda Heydel, Urszula Kropiwiec i Aleksandra Szymańska.
- Podczas festiwalu proponujemy spotkania z wyśmienitymi tłumaczami i tłumaczkami, pisarzami i pisarkami oraz badaczami i badaczkami literatury. Każdej odsłonie wydarzenia towarzyszy wręczenie Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Program kolejnych edycji budowany jest wokół innego centralnego motywu – w tym roku są to kobiety modernizmu – zapraszają organizatorzy.

Kobiety odnalezione w tłumaczeniu
Program koncentruje się tym razem wokół kobiet, bowiem literatura modernizmu została w dużej mierze napisana przez nie. Woolf, Mansfield, Lagerlöf, Kobylanśka, Achmatowa, Södergran, Vogel, Colette, Sagan, Yourcenar, Lispector, Bishop, Sztok, Nałkowska, Carter – ich twórczość stała się punktem odniesienia dla pokoleń następczyń.
- Podczas debat, spotkań, lekcji i warsztatów chcemy zaznajomić festiwalową publiczność z dziedzictwem modernistek. Dzięki przekładowi ich spuścizna znajduje miejsce w różnych kulturach, inspiruje rozwój i wciąż służy jako narzędzie emancypacji. Literatura modernizmu to także obszar działania znakomitych tłumaczek (i tłumaczy). Chcemy pokazać, że wielojęzyczna kobieca twórczość literacka – oryginalna i tłumaczona – jest kanwą nowoczesnej kultury i pomaga zrozumieć nasze niespokojne czasy – podkreślają członkinie Rady Programowej wydarzenia.
Czytaj także: Ile byłoby warte życie bez bezsilności? Agnieszka Dauksza w Gdańsku
Debaty, spotkania, nagroda
Program festiwalu tradycyjnie obejmie formaty spotkań dobrze znane publiczności.
- Nie zabraknie wykładu mistrzowskiego czy przekładowego sparringu, porozmawiamy z pisarką i jej tłumaczkami, spotkamy się z poetami i poetkami sieci Versopolis. Zaprosimy również na inspirowany twórczością modernistek performans w reż. Aleksandry Bilińskiej – zachęcają organizatorzy. - Podczas festiwalowych debat porozmawiamy o dziełach i wpływie modernistek – również tych tworzących poza kanonicznym centrum. Odniesiemy się również do kobiecości jako kategorii literackiej i przekładowej
Ważne miejsce w programie zajmie Nagroda za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego – będzie okazja do spotkań z tłumaczami i tłumaczkami nominowanymi za przekład książki oraz z laureatem lub laureatką nagrody za całokształt. Podczas festiwalu odbędzie się również gala wręczenia nagrody.
Zobacz fotorelację z wręczenia nagród podczas poprzedniej edycji:
Do udziału w wydarzeniu zaproszono m.in. Zytę Rudzką, Sławę Lisiecką, Małgorzatę Szczurek, Jakuba Kornhausera, Olę Hnatiuk, Elżbietę Kalinowską, Milicę Markić, Agatę Kozak, Martę Eloy-Cichocką, Gabriela Borowskiego, Ewę Kraskowską, Lisę Palmes, Alžbětę Knappovą, Marcina Gaczkowskiego, Dorotę Kozicką, Jerzego Kocha, Karolinę Szymaniak i Olgę Czernikow.
Spotkaniom towarzyszyć będzie program edukacyjny: lekcje dla uczniów i uczennic szkół średnich oraz warsztaty translatoryczne, które poprowadzi Magdalena Koch. Informacje o naborze na warsztaty pojawią się w ostatnim tygodniu lutego.
Wstęp na większość festiwalowych wydarzeń jest bezpłatny. Na niektóre obowiązywać mogą inne zasady wstępu. Szczegółowy program, wraz z informacjami dotyczącymi konkretnych wydarzeń, zostanie opublikowany wkrótce.
Organizatorem Gdańskich Spotkań Literackich oraz Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską jest Instytut Kultury Miejskiej. Fundatorem Nagrody jest Miasto Gdańsk.
Szczegóły: www.odnalezionewtlumaczeniu.pl.
Czytaj także: Paweł Sołtys: - Jak pisarz się boi, to znaczy, że mu zależy