• Start
  • Wiadomości
  • Rusza projekt Wolne Słowo. Spotkania z tłumaczami, wykłady, wręczenie nagród

Rusza projekt Wolne Słowo. Spotkania z tłumaczami, wykłady, wręczenie nagród

Stus żyje - takie graffiti można spotkać na ukraińskich ulicach. Jakie były losy ukraińskiego poety Wasyla Stusa? Co sprawia, że nadal jest pamiętany? W poniedziałek, 4 września o 17.00 o twórczości i biografii Stusa z jego tłumaczami Marcinem Gaczkowskim i Jackiem Podsiadło porozmawia kuratorka programu Wolne Słowo Anna Łazar. Odbędzie się też projekcja filmu „Zakazany” i spotkanie z jego reżyserem Romanem Brovko.
02.09.2023
Więcej artykułów poświęconych Gdańskowi znajdziesz na stronie głównej gdansk.pl
rozczochrany siwy mężczyzna, portret
Jacek Podsiadło jest laureatem wielu nagród literackich, m.in. Brulionu Poetyckiego, nagrody im. Georga Trakla, Nagrody Kościelskich, Nagrody Miłosza oraz dwukrotnie Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius
mat. organizatora

Laureat festiwali w Berlinie i Montrealu kręcił film w Gdańsku. W obsadzie Agnieszka Grochowska, Tomasz Schuchardt

We wrześniu w siedzibie programu Gdańsk Miasto Literatury przy ulicy Długiej 35 rusza jesienny cykl spotkań Wolne Słowo. To rozmowy o współczesnej kulturze ukraińskiej i polskiej. 

- Zaprezentujemy literaturę powstającą w czasie rzeczywistym oraz powracającą z przeszłości jako źródło inspiracji i siły, ale też jako nierozliczone traumy. Nasze jesienne medium to przekład. Planujemy spotkania z wybitnymi tłumaczami i literatami z Polski i Ukrainy - opowiada kuratorka cyklu Anna Łazar.

Wasyl Stus żyje

Pierwsze wydarzenie w ramach cyklu, zaplanowane na poniedziałek, 4 września, będzie poświęcone Wasylowi Stusowi - wybitnej postaci ukraińskiej literatury lat 60., w rocznicę jego śmierci w karcerze obozu o zaostrzonym rygorze WS-389/36 we wsi Kupczyno obwodu permskiego w 1985 roku.

czarno-białe zdjęcie mężczyzny
„Wasyl Stus żyje” – spotkanie wokół twórczości i biografii ukraińskiego poety zapoczątkuje cykl Wolne Słowo
mat. organizatora

Z tłumaczami jego poezji na język polski, Marcinem Gaczkowskim i Jackiem Podsiadło, Anna Łazar porozmawia m.in. o represjach wobec ukraińskiej inteligencji za czasów ZSRR czy losach książki Wahtanga Kipianiego „Sprawa Wasyla Stusa. Zbirka dokumentiw z archiwu kołysznioho KDB URSR” z 2019 roku - którą niesławny Wiktor Medwedczuk próbował w Ukrainie objąć zakazem sprzedaży. 

Spotkanie będzie także okazją do zastanowienia się, dlaczego Wasyl Stus, jego poezja i biografia, wciąż wzbudzają tyle emocji. Będzie to także znakomita szansa na zapoznanie się z twórczością poety w oryginale i przekładzie. Stus wydał pięć tomów wierszy: „Kruhowert’” (1965), „Zymowi derewa” (1965), „Wesełyj cwyntar” (1971), „Czas tworczosti” (1972), „Palimpsesty” (1986). Po polsku do tej pory ukazał się w 2020 roku „Wesoły cmentarz. Wiersze wybrane z lat 1959–1971” w przekładzie Marcina Gaczkowskiego (Wydawnictwo Kolegium Europy Wschodniej). Z kolei Jacek Podsiadło pracuje obecnie nad tłumaczeniem tomu „Czas tworczosti”.

łysy mężczyzna z brodą w marynarce
Marcin Gaczkowski to literaturoznawca i historyk, nauczyciel akademicki, publicysta oraz tłumacz literatury ukraińskiej na język polski
mat. organizatora

Po rozmowie, która rozpocznie się o godzinie 19.00, odbędzie się pokaz filmu pokazującego historię człowieka walczącego z systemem - „Zakazany” w reżyserii Romana Brovko, laureata międzynarodowych festiwali filmowych i licznych nagród. Ukraiński reżyser filmów i seriali przed seansem zrobi wprowadzenie. Film zostanie pokazany w języku ukraińskim z napisami w języku polskim.

Wstęp wolny. Rozmowa transmitowana będzie na żywo na Facebooku Gdańsk Miasto Literatury.

mężczyzna na tle miasta
Roman Brovko to ukraiński reżyser. W swoim dorobku ma seriale, filmy telewizyjne i krótkometrażowe. Kształcił się w Kijowskim Państwowym Uniwersytecie Teatru, Filmu i Telewizji im. Karpenka-Karogo i Szkole Wajdy
mat. organizatora

Kolejne spotkania 5 i 26 września...

Co jeszcze czeka nas na jesieni w ramach programu Wolne Słowo? 

We wtorek, 5 września o godz. 17.00 swój cykl wykładów „Białoruś w opowiadaniach fantastycznych” kontynuuje białoruski poeta i literaturoznawca Andrej Chadanowicz, który tym razem opowie o współczesnej białoruskiej poezji, m.in. o twórczości Uładzimiera Arłoŭ, zdobywcy nagrody Europejski Poeta Wolności, Julii Cimafiejevy, Maryi Martysievič i Uładzimira Niaklajeva. Spotkanie odbywa się w języku białoruskim z tłumaczeniem symultanicznym na język polski.

26 września o godz. 17.00 odbędzie się uroczystość wręczenia Nagrody Drahomána za 2022 rok dla tłumaczy literatury ukraińskiej na języki światowe, współtworzona przez Ukraiński PEN Club, Ukraiński Instytut Książki oraz Instytut Ukraiński. 

W tym roku nominowani są: tłumaczący na angielski Mark Andryczyk, Iryna Dmytryczyn, tłumaczka na francuski „Internatu” Serhija Żadana, oraz Rayna Kamberova tłumacząca na bułgarski. 

W ramach wydarzenia odbędzie się m.in. dyskusja z udziałem Ostapa Sływyńskiego, Bohdana Zadury oraz Aleksandry Szymańskiej, która opowie o Nagrodzie Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego przyznawanej podczas festiwalu Odnalezione w Tłumaczeniu. 

Z kolei 2 października o godz. 17.00 Gdańsk Miasto Literatury zaprasza na polsko-ukraińską edycję poetyckiego Slamu bez kasy.

Na wszystkie wydarzenia wstęp wolny.

Już wkrótce 6. urodziny Oliwskiego Ratusza Kultury. Co w programie?

TV

Wieczór dla tramwaju widmo